ゲイ&レズビアンの英会話スクール/サークルです。英会話の学習はもちろん、英語を通しての友だちづくりまで! 

もう、年賀状は書かれたでしょうか?

「年賀状」にあたる英単語は、”New Years cards”ですが、その年、身内に不幸があったときに、年賀状を辞退する「喪中はがき」は英語でなんというのでしょうか?

実は、英語では、喪中はがきを送る習慣自体がないので「喪中はがき」という表現がないそうです。

そこで、ジュリアンによると、以下のように表現してみてはいかがでしょうか?とのことでした。

    • Our family is in a mourning period.

 

「喪中」で「in a mourning period」ですね。

“mourning” を”morning”と間違えないように、とジュリアン。

この前の12月24日(土)【レズビアン&ゲイの英会話クラス☆レインボー】レギュラークラスでは年末の会話に便利な英語表現 end-of-year concersationを英会話しました。(講師はジュリアン先生

それでは、みなさま良いお年を!
Have a Happy New year!!

【英会話☆レインボーのクラスを見学する!!】

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

タグクラウド

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。